2016/12/24

ビデオ:祭日前のビーチ

いつ行っても、釣り人やランチをする人がいるビーチ。

祭日前の今日は誰もいなかったので、のんびりと過ごすことができました。



クリスマスのメッセージとか入れたかったんですが、愛想のないビデオですみません。いつもジェイクのことを見張っているからか、ビデオ撮っていても、ジェイクのほうが多く映っています。

先月末、手術をうけたおっさん、順調に回復していたんですが、調子にのって動き回っていたら、痛みがでてきたようで、すごく不機嫌で意地悪な姑のようです。強力な痛み止めを飲むと利かないというけど、しゃべりになる。

そんな時だったから、犬たちにゆっくりビーチで息抜きさせてあげられてよかった。

今年は、私も実験的なことをしていて、良い月悪い月があって安定していませんでした。それで、ココにも迷惑かけたと思います。

来年も今年と同じ生活が続けられるのか、昔の生活に戻らざるをえないのか、もしかしら戻れないかもしれないと不安材料は沢山ですが、ココとジェイクが側にいてくれるだけで、幸せでいられます。来年も頑張れるかなぁ。

それでは、皆さんも、ワンズと一緒に、ハッピー・ホリディ!

8 件のコメント:

  1. akaさんへ

    メッセージいただいたのに、消えてしまいました。メッセージは読んだ後だったんですが、何かミスがあったようです。ごめんなさい。

    選択肢がなくなるまで、ダラダラしているほうなので、頑張るしかないという状態のほうがいいのかなぁと思うことがあります。

    今年もドイツの犬情報など楽しい記事ありがとうございました。来年もよろしくお願いします~。それではよいお年をお迎えください。

    返信削除
  2. ぷにゅママンへ

    何かのミスで折角メッセージいただいていたのに、消えてしまいました。ごめんなさい。
    メッセージは読んだ後だったんですが、やっぱりストレス高い時はダメですね・・。

    ジェイクにはもっと人と接してもらいたいんですが、人がいると興奮しすぎるので、人がいない時をねらっています。

    男性にも更年期障害ってあるのかなぁとつくづく思う今日この頃です。笑

    毎日、ぷにゅ家の頑張りに勇気づけられています。来年も、美味しいごはん、みんなの笑顔をみるのを楽しみにしています。よいお年をお迎えください。

    返信削除
  3. 手術後、順調に回復していたのに痛みですか?
    お大事になさってくださいませ・・・とお伝えください。

    でも不機嫌だとこっちもしんどいですよね。


    ココちゃん、ジェイクちゃん気持ち良さそうに走ってますね。
    波打ち際もじゃぶじゃぶですね。
    これだけ広い爽快!!

    こういう時間は大切ですね。


    ところで、こんなことをまたまたお尋ねして申し訳ないんですが
    英語力のない私のために、教えていただければ幸いです。

    これは私が英文のタイトルをつけたものなのですがヘンなところがあれば
    正してほしいのです。

    Volunteers staff training program for Animal Assisted Education in Chiba city
    -Attempts to train citizen volunteers in collaboration with Japanese Animal Hospital Association-

    これを日本語にした時に、私が思っている内容と一致すればいいのですが・・・・・。

    返信削除
  4. volunteer training programか、トピックによってはcitizen volunteer programとしたほうが、すっきりするとおもいます。

    特に問題ないと思いますが、トピックがトレーニングのdesignなのか、新しい市民参加型のプログラムのimplementationなのか ちょっとわかりづらいかなぁとおもいました。

    返信削除
  5. 返信ありがとうございます。
    感謝です。
    和名タイトルは
    「千葉市動物介在教育の実施に伴うAAEボランティア養成プログラム開発」で
    実施までにどんなトレーニングを行ってきたかという内容を書く
    書くつもりなのですがタイトルに英文もつけなくてはいけなくて・・・。


    Volunteer training program for Animal Assisted Education in Chiba city

    で大丈夫でしょうか?
    副題は
    「JAHAと連携した市民ボランティア養成の試み」なんですけれど


    -Attempts to train citizen volunteer in collaboration with Japanese Animal Hospital Association
    で通じるでしょうか?

    返信削除
  6. タイトルにDevelopingをいれてもよいかなぁとおもいます。

    副題のほうは、'in collaboration with'の前にworkingを入れたほうがわかりやすいかなぁ。
    (volunteerのsが落ちてます。オリジナルにはあったから大丈夫かなぁ。)

    返信削除
  7. 何度もすみませんです。

    では、この文章だと大丈夫でしょうか?
    Developing volunteers training program for Animal Assisted Education in Chiba city
    -Attempts to train citizen volunteers working in collaboration with Japanese Animal Hospital Association-

    本当に感謝です。

    返信削除
  8. タイトルは、volunteer training programか、volunteer's training programで、後は大丈夫だと思います。

    返信削除

URL欄は任意です。
いただいたコメントは承認後サイトに反映されます。